中文式英语!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 05:59:48
Dear, if does not have her, you can with me in together?”
本人英语不好,但是也觉得这句话满身毛病,超烂的。谁能详细说出它的错误并给个正确的说法啊...?
按我理解..它要表达的意思应该是...”亲爱的,如果没有她,你会/能跟我在一起吗?”

My dear, if it were not her, would you be with me?

======
对于原句的分析:
1、if does not have her,这里有谓语而没有主语,显然是错误的
2、you can with me in together?
这里是问句,要倒装,can要放前面
with是介词,不是动词。这个分句缺少谓语
in together要去掉in

======
修改后的句子分析:
1、“如果没有她”,实际表达的意思是“如果不是她的某种原因”,也许是她的出生,也许是她做了件什么事,这里不得而知。若使用exist来表达“存在”的意思,未免显得狭隘。
所以我使用“if it were not her”,表示“她的原因”这一意思
2、虚拟语气。根据中文意思,实际情况是“亲爱的”已经和“我”在一起了,即“没有她”是一种假设的情况,所以应该使用were(不是was,单数也使用were),非虚拟状态下的will也要变成would

======
如有可能,你可以向老师请教这个问题,也可以让老师看看我的这个句子是否还有改进的余地。
(请相信南外学生的外语素质。如有疑问请查看本人空间的相册及个人档案)

Darling,if I do not have her, will you be with me?

sweetie,will it be possible to have us together even there is no him?

Dear, will stay with my if without her?

dear, will you be with me if she does not exist?