这句日语什么意思。。绕混了被。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/02 19:29:35
「お前の嫁」ったて俺は嫁さんかもっていないし、自分で自分ももってる嫁をもらってもしょうかねえじゃねえか」という。

「しょうかねえじゃねえか」 =しょうがないじゃないか 不是没办法么.

全句大概是说:
要说"你媳妇",我也没有媳妇啊,不是连自己都没办法得到该有的媳妇吗?

大概是这样吧 你就参考一下吧