急求 急求 日语高手 帮帮忙啊 帮我翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 05:15:31
老师很认真负责,认真的给我们批改作文,列出我们的语法错误一一讲解。但是由于我的日语不好,有时候听不懂您在说些什么。

这门课程需要有较强的日语能力,熟悉语法,积累大量的词汇。是很难的一门课。当堂写作难度很大,如果是考试课,连字典等书籍不让带,那很难及格。

先生は仕事にたいしてたいへん责任感があります.私たちの作文を添削(てんさく)してくれます。しかも、误った文法を书き并べて、讲釈(こうしゃく)してくれます。どうも、ありがとうございます。でも私の日本语はまだ下手だと思って、时々先生の言うことはよく分かりません。

この课程の知识を身に付けたければ、文法と単语の积み重ねが必要だと思います。课程の难しさを痛感(つうかん深深的觉得)しています。即兴(そっきょう)的に作文を书くのは超难しいだと思います。もしこの课程は试験要りだったら、辞书などを持ってはならない(不准,禁止)と、合格かねます。(かねる:不能...难以....)

这门课程需要有较强的日语能力,熟悉语法,积累大量的词汇,我翻成如果想要好好掌握这门课程的话,需要大量的语法以及词汇的积累

当堂写作:应该可以说成是即兴写作,临场发挥.

先生は非常に深刻であり、责任を私たちに深刻なエッセイ、マーキング、11のリストは构文エラーを说明する。しかし、私の日本语良いされていないために、时には何を言っているのか分からなかった。

このコースでは、语汇数多くの蓄积の文法との强力な日本语能力、知识が必要です。これは非常に教训は困难です。场合は、テストクラスをされた场合は、教会は非常に记述することも、辞书、书籍を防ぐために、テープ上困难である、それを渡すことは困难です。

呵呵,这种语我听多了。。我是日本专业本科的。全日制教程。。我来翻译吧

この授业には大量の単语、熟练の文法、强い日本语能力が必要で、难しい授业ですよ。ですから、授业中にライティングするのは大変ですね。
もし、试験要りコースだったら、辞书などの本が持ち入り禁止だと、合格するにも难しいですよ。

あいうえおがぎぐぐでぢざすしにふむまやらるれををわゃぃぅぉっょゅゃアカサナハマヤラワヲリユミヒニニチシキイウクスツヌヌムヨルルンレヘネネテセセケエオソコトノホモ「ヰュュゥゥォーー」ョュヮヮデドボプパバヂズズグギガヂヅゴボペプペ

假的

先生は非常に真剣に私たちの作文を批评していただき、文法の误用を订正して一々说明してくださいましたが、私は日