帮忙翻译下一个关于齿轮图纸上的要求

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 13:43:41
原文如下:
Notes:
For production to Foresee:
1- After the forging,to normalize
2- To make pré Turnign and all the destructive tests and no destructive.
3- To make turning rough-hewing and the rough-hewing of the teeth (3-mm)
4- To make thermal treatment of improvement, foreseeing the mechanical characteristics and final hardness in the teeth and proof bodies, as foreseen in project.
5- End of turning and milling in accordance project patterns.
6- Rehearsals mechanic no destructive dimension accompanied by the customer.
来个精通机械加工的翻译家帮帮忙,坐等

注释:
对于生产的预见:
1,在锻件以后,做到正常化.
2,做朴蕾Turnign和所有的破坏性试验,尽量做到没有破坏性.
3,做转动粗凿和粗凿牙(3mm).
4,做热量改善处理,做到如预计一般准确的知道齿轮本身和牙齿的机械特征以及最终硬度.
5,最后依照项目样式转动和碾碎.
6,在排练机械方面不会构成破坏性,过程中由技工陪同顾客.

如果是按照书面意思翻译可能就很简单,我也担心专业不一样造成翻译误差,也查了相关的网络上的专业翻译,大概意思差不多准确的情况下我是凭自己翻译的,在文字方面可能更方便理解看懂,对于机械加工我不在行,这个还是靠你凭借你的专业辨证的采用.