看看这个句子怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 03:18:15
相不相信是你的问题。
翻成对不对It's your business that whether you believe
如果对,that引导的是同位语从句还是强调句型
如果不对,为什么错?正确的翻译应该是什么?

楼上说对了一点,句子怪怪的,楼主注意同位语从句不一定用that引导,that引导一般是陈述语句,而这种选择疑问whether you believe(最好加or not)本身就有疑问代词引导

当然表达很多种,it's you business/it's up to you, 至于后面加从句或者不定式(to believe it or not)也没都少差别

it is for you to believe it or not
你给出的句子有点怪...
business不是这么用的..none of your business只看过这样的
翻译是不能一字一字对着翻译的..