こうして私たちが商売を続けられるのも、お客様あってのものと感谢しております。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/30 04:12:40
こうして私たちが商売を続けられのも、お客様あってのものと感谢しております。
请教这句话的翻译及一些语法问题(或许我是在钻牛角尖,请不要见怪。)
(と)感谢しております。中的と应该是表示引用。こうして私たちが商売を続けられるのも、お客様あってのもの也就是感谢的内容。为何作为谓语お客様あってのもの的句尾没有加判断助动だ呢?加和不加有什么区别吗?
还有と感谢しております。是表示说话人感谢这个状态从过去持续到现在对吗?

日本人的我想基本上没有问题。
如果改变的话,"こうして"是修饰"商売を続けられる"的,所以"こうして"在"商売を続けられる"的前面,就更好。
"お客様あってのもの"。"もの"也可以,"こと"是更自然。一般的日本人想没主意。无所谓。

(1)为何作为谓语お客様あってのもの的句尾没有加判断助动だ呢?加和不加有什么区别吗?
可以加だ。理由是你说的那样。但是这也是无所谓。我想,没有だ的时候,听起来好听一点儿。
(2)还有と感谢しております。是表示说话人感谢这个状态从过去持续到现在对吗?
你说的对!

我的改变案是,
私たちがこうして商売を続けられるのも、お客様あってのことと感谢しております。

こうして私たちが商売を続けられのも、お客様あってのことであると感谢しております。

かな?

私たちは安全を守る対策してそれを使うことが多いです。 この制度は长年、市の财政を润してきたが、市民から时代错误だとの声が上がり、これを存続す? これらの新しい言叶によって、日本人は、知识がなくても、言叶を理解して、使うことができるようになった あなたは私がもう少し长いことを爱するのでさえすれ(あれ)ば私はすべてを放弃することを心から愿ってあな 私はあなたがどうしてそれともこのようにしますかを思って、知っています| 部屋の下のほうだけ凉しくなければいいんじゃない?私たち床に近いところで暮らしているんだから。 [日语]ちょうどこっれから本をどんどん読んで勉强しようと思っていたところなんです。 どうしてこんなこと、わたしがしなくちゃいけないの?是什么意思? じゃん、けん、ぽう、あなたは负けて、今から、あなたはひとつ私を爱することしかできない!… うちの会社もこれだけ业绩が悪くては将来が不安だ。しかし、..