翻译两句话 ,谢谢啦

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 01:42:37
1 这是改革开放之后,我国最早引进的美国动画片.在中国家喻户晓。

2 在2007年翻拍成了电影,小时候看过动画片的我们当然不会错过它。并且以其宏大的场面,紧凑的剧情深深地吸引了我们这一代人。

1. since the open-door policy implemented in China, this is the first imported American animation series. It was very well-known among Chinese households.

2. It was reproduced as a film in 2007. We definitely did not miss it since it was based on the animation that we watched over and over in childhood. The film's(or the animation's) magnificent setting and intriguing plots greatly attracted my generation.

第一句:This is the reform and opening up, China's first animated film to introduce the United States. Well-known in China.
第二句:Copy of 2007 became a movie, read the cartoons of our childhood will certainly not miss it. And its grand scenes, compact story deeply attracted our generation. 哈哈 楼主快+分吧。呵呵

It's the first American cartoon we imported in. It is well known across the country.

1.It is the earliest American Cartoon since China's reform and opening up and it is well known all across China.
2.In 2007,it was filme