求翻译 英文加韩文人名地名转成中文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 04:50:51
人名:Raion W.Chang
地址:Rm.201 Yeonkung Bldg., 90-5 Yeonhui-dong , Seodaemun-gu ,Seoul, Korea 120-824

韩国人的名字都有中文的特定写法,无法根据发音来判断。
就和中国人的中文名字一样,很多同音字,翻译错了反而麻烦。

韩国首尔(原汉城),西大门区延禧洞90-5,

大楼的名称,因为不是重要地名,似乎没有特定中文翻译。

不过大楼的门牌号给你了,也就应该能找到了,然后去201室就可以了

不过,这中文地址感觉对你完全没用处萨,就算你想买卖芦荟汁,可是你韩英都不会,怎么和人家交流呢= =。地点是实实在在的,因为为了找那个大楼到底在韩国本地怎么翻译的,发现大楼里面很多公司。

难啊!