列女传中《节义篇》的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 15:34:15
魏节乳母者,魏公子之乳母。秦攻魏,破之,杀魏王瑕,诛诸公子,而一公子不得,令魏国曰:“得公子者,赐金千镒。匿之者,罪至夷。”节乳母与公子俱逃,魏之故臣见乳母而识之曰:“乳母无恙乎?”乳母曰:“嗟乎!吾柰公子何?”故臣曰:“今公子安在?吾闻秦令曰:‘有能得公子者,赐金千镒。匿之者,罪至夷。’乳母倘言之,则可以得千金。知而不言,则昆弟无类矣。”乳母曰:“吁!吾不知公子之处。”故臣曰:“我闻公子与乳母俱逃。”母曰:“吾虽知之,亦终不可以言。”故臣曰:“今魏国已破,亡族已灭。子匿之,尚谁为乎?”母吁而言曰:“夫见利而反上者,逆也。畏死而弃义者,乱也。今持逆乱而以求利,吾不为也。且夫凡为人养子者务生之,非为杀之也。岂可利赏畏诛之故,废正义而行逆节哉!妾不能生而令公子禽也。”遂抱公子逃于深泽之中。故臣以告秦军,秦军追,见争射之,乳母以身为公子蔽,矢着身者数十,与公子俱死。秦王闻之,贵其守忠死义,乃以卿礼葬之,祠以太牢,宠其兄为五大夫,赐金百镒。

魏节乳母,是魏公子的乳母。秦国攻打魏国破城。杀了魏王瑕,诛杀各位公子,但有一个公子被杀,下令魏国说:「抓住公子的人,赏赐金子千镒,藏匿他的人罪行是夷。」节乳母与公子一起逃跑。魏的旧臣见到乳母并且认识她,说:「乳母没有疾病吗?」乳母说:「悲痛呢!我能拿公子怎么办呢!」旧臣说:「现在公子在哪里?我听秦国命令说:『有能抓住公子的人赏赐金子千镒,藏匿他的人罪行是夷。』乳母如果说出来,则可以凭着(它)得千金,知道并且不说出来,则昆弟无类了。」乳母说:「哎!我不知道公子的处所。」旧臣说:「我听说公子与乳母你一起逃走的。」母说:「我虽然知道,也总是不可以凭着(它)说出来。」旧臣说:「现在魏国已经破城亡国,族人都已经灭绝了,你藏着他还为了谁呢?」乳母叹息说:「那些见到利益而背叛王上的人,是谋逆;害怕死并且放弃义气的人,是作乱。现在谋逆作乱并且拿来谋取利益,我不做。并且帮人养育儿子,是为了使他活着,而不是为了杀他,怎么可以因为利益赏赐并且害怕诛杀的缘故,废弃正义违背节义呢!我不能活着而使得公子被抓。」于是抱着公子逃到深泽的里面。旧臣把这件事告诉秦军。秦军追上看见他们,争相用箭射杀他们。乳母用自己的身体遮住公子,射到身上的箭有好几十,和公子一起死了。秦王听说这件事,认为她用死来维护忠心和义气很可贵,于是按照大臣的礼仪把她安葬,用太牢来供奉。宠信她的哥哥封为五大夫,赏赐金子白镒。

shangwenyanwenfanyiqi