烦请高人帮忙翻译下列内容,本人急着找工作谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 04:43:44
担任模具部日语翻译时具体工作如下:
1.开模检讨、模具设计问题的检讨、试模及出差时担任现场翻译
2.模具相关资料及工程资料的译成
3.模具出口后相关信息的检讨及翻译客户回馈的生产问题点协助处理并翻译
担任业务员时的具体工作如下:
1.作为与客户联络的窗口将客户传来的信息快带准确地传达给各相关部门
2.设变及开模过程中出现问题时先内部检讨将问题点总结出来后汇报给客户并与客户检讨进行后续开模动作
3.全面掌握专案进度并及时汇报给客户
4.客户来访时的日程安排。如:住宿、接机等工作,并做相关公司简介及参观时现场翻译
5.协助董事长处理文件及邮件的翻译

いつの部门、特定のタスクの日本语訳として死ぬは以下のとおり:
1。オープン金型设计评価、テストモードとして、旅行时间の见直し死ぬのサイトの翻訳に
2。カビに関连する情报およびエンジニアリングデータへ
を见ると顾客からのフィードバックポイントの翻訳文のエクスポート后に、3。金型関连情报生产の问题や翻訳の対処を支援する
セールスマンとして、特定の作业时には、次のとおりです:
1。顾客とのウィンドウとしての情报をすぐに来ると顾客の连络先を正确にすべての関连部门に伝达
2内部评価の変化やカビの问题のプロセスは、问题の最初の顾客に结论を报告书として出てきた顾客とのオープンを确认するフォローアップ-运动ダイをセットアップします
プロジェクトの进捗状况や顾客にタイムリーに报告3。あります完全に制御する
4。お客様は、ときにスケジュールを访问。サイトの绍介や翻訳のため访问中のように:他の宿泊施设、空港ピックアップのように、関连する企业
5。アシスタンス、文书や电子メールの翻訳を扱うの会长

When you die as the Department of Japanese translation of specific tasks are as follows:
1. Open-die review of die design review, test mode and travel time as on-site translation
2. Mold-related information and engineering data to
3. Mold-related information after the export of the review and translation of customer feedback points to help deal with production problems and translation
The specific work as a salesman when they are as follows:
1. As the window with t