翻译学位证中的一句(在线等)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 17:09:49
在xx大学 普通全日制 法学专业完成了 本科学习计划

这句怎么翻译??
标准是XXXX, has completed courses of study in the Department of XXXX of xxxx University , majoring in Law during September 2004 to July 2008

就是要把翻译套用这个句子。。。这个是要求的标准格式。。我不知道哪个xxxx填什么

如下,可以放心使用!

在xx大学 普通全日制 法学专业完成了 本科学习计划

XXX【此处XXX为您的姓名】has completed the designated curriculum program in the Law Department of XX【此处XX为您所在大学名称】University from September 2004 to July 2008.

楼主所给样式中有错,表示时间跨度一般用during XXX and XXX 或from XXX to XXX ,楼主并未提及学士学位,所以不建议增译,有些本科生毕业并无学士学位

I finished the full-time regular college course in law in..universtity.
你的补充是啥意思,这不是已经翻出来了吗
第一个XXX是你的名字,第二个xxx是你的院系第三个XXX是你的学校名称

需要补充的地方分别是:
你的名字,院系,学校名称

例句如下:
Wangxiao,has completed courses of study in the Department of Politics and Law in Southwest Politics and Law University, majoring in Law during September 2004 to July 2008

I obtained the bachelor's degree in Law through full-time study in ...universtiy.