汉译英,翻译高手进,谢绝软件!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 19:59:14
如果我是你,我也不会借,谢谢你的那句话,回答的十分完美,即没接受也没拒绝,直接把问题抛给了我,掌握了主动权,而且让我学会了在做任何事的时候站在别人的立场想一想。我知道该怎么做了!自己的梦想不能够总是想让别人来帮你,而忽略了自己的努力!希望你能再送我一句话!

If I were you, I wouldn't lend it either. Thanks you for that remark, and your answer is perfect as you neither accepted nor refused. You directly throw the question to me, and take the initiative. And I've learnt that I should put myself in other's position when I do anything. I know what to do. You shouldn't always wish someone to help you realize your dream but neglect your own effort. I hope you can give me another word of advice.

If I were you,I would not lend it.Thank for your answer,it's perfect.You didn't accept,nor refuse.Abandoned the problem to me and seize the initiative.You taught me that I should think twice in position of other's before doing anything.I already know what I should do right now! In the pursuit of my own dream,I should not ignore my own's effort and depend on other's help!And look forward to another epigram from you!
可能有几句翻译不太地道,不过意思都没错