谁能帮我翻译下2段英文的大概意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 19:29:24
The Seller acknowledges that there are no warranties or representations concerning the Service, except Clause 11 herein above. Any applicable warranty claim must be made within thirty (30) days after any alleged breach. In the event of the failure of the Service to perform substantially in accordance with Clause 11 herein above, the Seller’s sole remedy will be to receive a refund of any charges paid by it for such nonconforming part of the Service. The warranties and remedies stated in this Agreement are exclusive. There are no statutory or implied warranties or terms of any kind relating to the Service. The Buyer does not warrant that the Service will meet the Seller’s requirements or that the operation of the Service will meet any standard of merchantability or satisfactory quality or be uninterrupted or error-free, nor does the Buyer warrant the accuracy, completeness, timeliness or usefulness of the Service or any databases to which it makes access available.

The liab

卖方承认,没有任何担保或陈述有关的服务,除了第11本以上。任何适用的保修索赔,必须在30言(30)天在任何指称。在对服务不履行根据第11条大致符合本以上的情况下,卖方的唯一的补救办法是接受一个由该公司支付的不合格服务的一部分退还任何费用。在保证本协议所述的补救措施排斥。没有法定的或暗示的保证或其他任何有关的服务形式。买方不保证服务将满足卖方的要求,或本服务的操作将满足任何对适销性或令人满意的品质或不会中断或没有错误的标准,也没有买方保证的准确性,完整性,及时性或效用本服务或任何数据库,它可以使访问。

买方卖方责任的任何损失或或产生的或未能提供服务及相关服务或其任何故障或服务及相关服务,不拖延不管造成的损害提供了类型行动的形式无论是合同或侵权行为,包括疏忽索偿,将不会超过总额,支付总额由卖方在三(3)个月前的事件,是对事业的服务向买方责任。买方将不承担赔偿责任卖方特殊,附带或相应的损失或损害,或业务中断或利润或数据丢失,从它的或不提供服务,并给卖方或任何拖延提供有关服务所或故障或服务失败(即使买方已被告知此类损害的可能性),不论是否由买方的疏忽而导致