日语,店は近くだったので,助かりました,这句有个疑问,请高手帮助下吧

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 12:49:10
呵呵,标题加个日语是为了好被搜索

店は近くだったので,助かりました。这里面的だった是什么用法啊?

春が近いのがわかります

还有 大通りの,.....

都不太懂啊,呵呵,希望高手能帮助下。。。

だった是“是”的简体过去式
第一句的意思是:因为店就在附近,所以得救了

第二句中の是一个形式名词,它连同前面的一句话(春が近い)作わかる的内容,意为:知道春天已经近了

第三个“大通り(おおどおり)”是个名词,“大街”的意思

过去式的进行时,就是以前那个时候就在那里了

だった=でした。

だった、是过去式
译过来也就是/店近了,所以省事了
大通り 这个是大马路的意思