标日中的日语问题:店は駅のすぐ近くだったので、助かりました。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 10:20:22
店は駅のすぐ近くだったので、助かりました。
店は駅の近い场所にあるので、助かりました。

上面第一句是书中的例句,
第二句在我没看例句的情况下,自己写的。
请问我写的有语法错误么?
如果没有错误,和例句的差别有多大,可以表达例句的意思么?

原文更加口语化,而且特别强调了"店"离"火车站"非常近(すぐ),语气显得比第2句更强一些。你写的句子从语法上说没任何问题,只是口气上相对比较平和。

恩 没错 你是天才

标日中的日语问题: 标日中的日语问题:店は駅のすぐ近くだったので、助かりました。 标日中的日语问题:二月なると、洋装店の店先には、もう春物の服が并んでいます。 标日中的日语问题:情报の速いのが、テレビの长所ですね。 标日中的日语问题:中国の现代のために、一生悬命働きいています。 标日中的日语问题:多くの収获を上げることができます。 标日中的日语问题:电话があると、远くの人と话せます。 标日中的日语问题:もう春が近いのが分かります。 标日中的日语问题:人间のする仕事は、将来、もっと少なくなるだろと思います。 标日中的日语问题:将来、情报を伝えるのは、速く简単になります。