日语的一些成语翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 17:32:38
日语中的“苦口良药”“一言……驷马难追”是怎么说的呢。。或者可以介绍一些有中国成语翻译的网站。。。谢谢```

一石二鸟(一箭双雕)
后は野となれ山となれ(只顾眼前不管将来)
足がつく(找到线索)
足が棒になる(腿累酸了)
足元へも寄り付けない(望尘莫及)
足元に火がつく(大祸临头)
転ばぬ先の杖(未雨绸缪)
転んでもただでは起きない(任何时候都想捞一把)
后の雁が先になる(后来者居上)
颚を出す(精疲力尽)
颚が落ちそう(非常好吃)
颚で使う(颐指气使)
気味が悪い(毛骨悚然)
肝に铭じる(刻骨铭心)
肝を据える(稳如泰山)
恐缩千万(惶恐万分)
恐缩の至り(惶恐之至)
进退极める(进退两难)
食いつぶす(坐吃山空)
何食わぬ颜(若无其事)
食うか食われるか(你死我活)
糠に钉(徒劳无益)

苦い薬 - 苦口良药

シリコン马を回复することは困难

【良药苦口】
〈成〉良薬は口に苦し.

【一言既出,驷马难追】
〈成〉一度口にした言叶は取り返しがつかない.驷(し)も舌に及ばず.

良薬口に苦し

男に二言はない

二楼说得对,顶一下