请帮我翻译几个日语歌名

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 11:34:21
1昼间に饮む酒は一味违う

2美は夏の果実の如き物

3私と仕事どっちが大事なのとかいう女にはジャーマンスープレックス

4私は最后の一本になっても折れないネ

5お前の大事な连中ならいるだろ お前の中に

6魂に刻んだ记忆は何があっても消えねえ

7昔の友人が変わらずにいるというのも悪くないものだな

1、午时饮酒味略不同
2、美如夏果
3、对问我“我与工作哪个重要?”的女人说“German suplex”
4、即使我成为最后一棵(树?)也不会折断
5、值得珍惜的伙伴你总该有吧
6、刻骨铭心的记忆不管发生什么都不会消逝
7、老朋友别来无恙亦非坏事

好难啊!水平有限,也没有语境。总之直译下来了。
希望对你有所帮助!
(感觉不像是歌名,是歌词吧)

注:
若“スープレックス”是suplex的话,译为“(摔跤中的)后拉抱
”。你结合上下文再看看吧!

木间饮喝一天和团伙违ü

没有如安两件事夏季美容水果

3或更重要的是这女人,我的工作与Jamansupurekkusu

我也折仁爱4痤疮是最女王1

你在你的达罗5顷重要的,如果连中

6消Enee记忆也刻在灵魂不管什么

7它不及单位和一位老朋友的

这貌似不是歌名啊~
1 别有韵味(字面意思是白天喝的酒味道不一样)
2 美如盛夏之果(美就是如同夏天的果实的东西)
3 .....翻译这句话太纠结了= =!实在翻译不通..原谅我吧。对于说什么我和工作哪个重要的女人,ジャーマン(德国的)スープ(汤)レックス(雷克斯,猫的一种)。
4 就算只剩我一个,我也不会屈服
5 在你心中,一定有你珍惜的伙伴吧
6 篆刻与灵魂上的记忆无论如何也不会消逝
7 昔日的友人一如既往地在身边陪伴也不是件坏事

你的原文没有打错吗?

昼间に饮む酒は一味违う

在上午喝的酒味道就是不同

2美は夏の果実の如き物
美就像夏天的果实一样

3私と仕事どっちが大事なのとかいう女にはジャーマンスープレックス

对于追问我和工作哪个更重要的女人离开最好

4私は最后の一本になっても折れないネ
我就算作为最后的一棵树也绝会不折断的
<