日语高手翻译一下这些句子啦~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 00:46:20
恩,要日语和罗马拼音,
这些句子都来自于《浪客剑心》
拜托!

如下:
假若,在这染满鲜血的刀,以及成为牺牲品的生命背后,有个谁也可以安心生活的新时代,我会——替天行道,仗义杀人 .
滚开!如果不想死的话!
既然我说过要杀你,你就必定要死!
你真的可以招来腥风血雨呢!
我会保护你

能翻译几句就翻译几句吧,
按《浪客剑心》里的

1.2.3.5.句是剑心说的,4.是雪代巴说的
最好是平假名,(因为振假名看不懂,不好读,有罗马拼音的除外)

もしも、この血(ち)に染(そ)めた太刀(たち)とその犠牲者(ぎせいしゃ)の后(うし)ろに、人々(ひとびと)が安心(あんしん)に活(い)きてゆける时代()があれば。
俺(おれ)は、天(てん)の名(な)を借(か)り、人(ひと)を杀(ころ)す
どけ、死(し)にたくなければ。
「杀す」を口(くち)にした以上(いじょう)、死んでもらうしかない。
お前(まえ)が血生臭(ちなまぐさ)いあらしを招()くって本当(ほうとう)だよなぁ
俺(おれ)は、お前(まえ)を守(まも)る

浪客剑心不太记得了,台词谁说的也不记得。翻译的时候全当剑心说的了。希望能帮到你

场合、このナイフの刃の血で、汚される、と后ろの命を犠牲にない1つの场合は、私は-天国の代わりに、寛大な试みを杀すために心の平和の新しい时代を生きている。
出て行け!场合は死ぬため、次にしたい!
として、私はあなたを杀すためによると、きっと死んでしまう!
あなたは本当に血を诱発することができますよ!
私はあなたを保护する
大概就是这样的

もし、この血(ち)に染(そ)められた刀(かたな)と犠牲品(ぎせいひん)になる命(いのち)の下(した)に人々(ひとびと)が安心(あんしん)して生活(せいかつ)できる新(あたら)しい时代(じだい)があるとすれば、
俺(おれ)は、天(てん)の名(な)を借(か)りて人间(にんげん)を杀(ころ)す
どけ!死(し)にたくなきゃ!
「杀す」と言ったら、お前(まえ)は死ぬんだ。
お前(まえ)は本当(ほんとう)に厄介(やっかい)ごとを招(まね)くんだな!
俺(おれ)は、お前(まえ)を守(まも)る

场合、このナイフの刃の血で、汚される、と后ろの命を犠牲にない1つの场合は、私は-天国の代わりに、寛大な试みを杀すために心の平和の新しい时代を生きている。
出て行け!场合は死ぬため、次にしたい!
として、私はあなたを杀すためによると、きっと死んでしまう!
あなたは本当に血を诱発することができますよ!
私はあなたを保护する