谁帮我翻译这个英语的中文古诗
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 02:23:50
I stopped my carriage to enjoy the evening sight of maple trees
The frosty leaves are redder than flowers in early spring
The frosty leaves are redder than flowers in early spring
停车坐爱枫林晚,
霜叶红于二月花。
杜牧的《山行》
远上寒山石径斜,
白云生处有人家。
停车坐爱枫林晚,
霜叶红于二月花。
停车坐爱枫林晚
霜叶红于二月花
完全正解,鄙视机器翻译。
希望对楼主有帮助~~~