谁能翻译下文入英语,本人感激不尽,外送100分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 05:36:18
借“机”生蛋
德叔,善于走新路,炒新菜,疑人所不疑,想人所未想,对熟悉的事物持陌生的态度,对陌生的事物持熟悉的态度,在不可能中寻找可能的途径,在办不到中下办得到的功夫,从而改变一般的思维程序。凡事多做逆向思维,在山重水复中发现柳暗花明。
就这一点,大家的体会特别深。那是1999年,到欧洲采购零件,德叔就给大家上了一堂最生动的课。
那时,日本变压器的价格是20多美元,欧洲企业的成本是30多美元。显然欧洲的企业没有什么竞争力。
当时德叔问了一个欧洲企业老板很多问题,比如,你一天的开工工时是多少?一周开工工时是多少?都是些司空见惯的平常问题。
但是后来大家才知道,德叔这么问是有目的的。
德叔跟欧洲人谈,他说这样,你把生产线拿过来我帮你做,10美元给你。当时对方的老板一下子惊呆了,好像不可能吧?10美元?我们要12美元的材料成本啊……
大家都以为德叔在开玩笑,其实我们想想谁也不可能做这样的生意啊,但是德叔说,君子无戏言,当场拍板都可以。
合同就这样签了。

呵呵,哥们我又来了!

借“机”生蛋
Creating effectes by taking the opportunity.

德叔,善于走新路,炒新菜,疑人所不疑,想人所未想,对熟悉的事物持陌生的态度,对陌生的事物持熟悉的态度,在不可能中寻找可能的途径,在办不到中下办得到的功夫,从而改变一般的思维程序。凡事多做逆向思维,在山重水复中发现柳暗花明。
Uncle De was adept in finding new path and adopting new things.He always doubted what others didn’t doubt,thinking what others didn't think,and held a new attitude toward those familiar things while familiar attitude toward new things.He could find the possible way from the impossibility and made great efforts in the impracticality,so that changed the normal thinking process.

就这一点,大家的体会特别深。那是1999年,到欧洲采购零件,德叔就给大家上了一堂最生动的课。
This was impressive to everyone.It happened in 1999,we were purchasing parts in Europe and Uncle De taught us a lively lesson.

那时,日本变压器的价格是20多美元,欧洲企业的成本是30多美元。显然欧洲的企业没有什么竞争力。
At that time,the price of Japanese electric transformators was more than 20 dollars,but the cost of European enterprises was more than 30 dollars,which a