日语高手帮忙翻译几个句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/29 01:44:31
1我在大学期间交到了很多朋友,这是我最大的收获。
2贵公司的证券在纽约上市
3XX改名为XX
4在中国成立的第一家分公司是在北京
5贵公司很重视对员工的培训,让员工觉得来到这里又是一个新的起点

1)私(わたし)の大学时代(だいがくじだい)に多(おお)くの友达(ともたち)が出来(でき)たことは最大(さいだい)な収获(しゅうかく)だと思(おも)います。

2)御社(おんしゃ)の证券(しょうけん)はニューヨークに上场(じょうじょう)しました。

3)XXはXXに改名(かいめい)しました。

4)中国(ちゅうごく)では、最初(さいしょ)に设立(せつりつ)した支社(ししゃ)は北京(ぺきん)でした。

5)御社(おんしゃ)は社员教育(しゃいんきょういく)にとても重视(じゅうし)し、社员(しゃいん)の皆(みな)さんに、新(あら)たなスタート地点(ちてん)に来(き)たと感(かん)じさせました。

1,私は大学の间に沢山の友达が出来ました。これも私にとって、一番大きいな収获だ。
2、贵社の株(证券)がニューヨークで上场されている
3、xxxがxxxという名前にチェンジすることになる
4、中国で成立された第一轩子会社が北京にある。
5、贵社は社员教育に非常に重视であるこそ、皆はここに来るとまた新たな起点と思います。

1,大学のときに多くの友たちができ、私にとって一番得たものです。

2、御社はにニューヨーク市场に上场してます。

3、XXからXXに氏名変更しました。

4、中国でのはじめての支社は北京にあります。

5、御社は従业员の教育に力を入れて、従业员にはここがまた新しいスタートになります。

1私は大学の时に交际して多くの友达に着いて、これは私の最大の収获です。
2贵社の证券がニューヨークで発売するのは
3XXXX
4の中国で创立する第1轩の支社に改名します北京で
5贵社がとても従业员に対する育成训练を重视するので、従业员にここに来ると感じさせることはまた1つの新しい起点です