麻烦帮我翻译下这段日语文章!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 12:54:35
第2は、効率的な资金配分の観点です。足许、わが国の国债市场の市场流动性の低下は、米欧と比べても顕著であり、イールドカーブの歪みが目立っています。リスクフリー金利として様々な金融资产価格の基础となっている国债の金利形成の歪みは、金融资产価格全体の歪みをもたらします。その结果、例えば金利リスクのヘッジを难しくすることなどを通じて効率的な资金配分を阻害する惧れがあります。また、このような状况が长く続けば、将来わが国金融市场に対する投资を再开することが期待されるグローバル投资家の投资インセンティブを失わせることにもなりかねません。歪んだままのイールドカーブは、グローバルなリスク削减の动きのひとつの帰结であることは间违いありませんが、これまで裁定取引などを通じて市场流动性を提供していたグローバル投资家が撤退したまま戻っていないことを示唆するものでもあり、市场机能の回复が今后の重要な课题であることを诉えるひとつの警钟のように私の目には映ります。
对。贴吧不是万能的,但是我宁可相信贴吧里面的人才们翻译的,我也不会去网站翻译或者是软件翻译。我不信什么白贴,只要我贴了,有人来帮助就行,わかりますか?

就凭3楼的发言,我给你发言,现在没有时间,最晚,后天给你翻译。
能等就等

第2は、効率的な资金配分の観点です。
第二 有效的资金分配观点

足许、わが国の国债市场の市场流动性の低下は、米欧と比べても顕著であり、イールドカーブの歪みが目立っています。
目前,我国的国债市场流动性低下是比起欧美更加显著,收益率曲线的弯曲(倾斜)尤为明显。

リスクフリー金利として様々な金融资产価格の基础となっている国债の金利形成の歪みは、金融资产価格全体の歪みをもたらします。
作为无风险利息,而成为各种金融资产价格的基础的国债利息所形成的弯曲,给全体金融资产价格带来了弯曲。

その结果、例えば金利リスクのヘッジを难しくすることなどを通じて効率的な资金配分を阻害する惧れがあります。
结果,比如对金融风险规避增加难度,而有可能阻碍有效的资金分配。

また、このような状况が长く続けば、将来わが国金融市场に対する投资を再开することが期待されるグローバル投资家の投资インセンティブを失わせることにもなりかねません。
还有,如果这种情况长期化,将有可能失去,可期待将来对我国金融市场从新投资的国际投资家的投资欲望。

歪んだままのイールドカーブは、グローバルなリスク削减の动きのひとつの帰结であることは间违いありませんが、これまで裁定取引などを通じて市场流动性を提供していたグローバル投资家が撤退したまま戻っていないことを示唆するものでもあり、市场机能の回复が今后の重要な课题であることを诉えるひとつの警钟のように私の目には映ります。
可以说弯曲状态的收益率曲线是全球性的降低风险的动向之一,但也在示意通过裁定交易等提供市场流动性的国际投资家们撤资以后不再从新投资的动向,在我看来是告诉我们(大家)市场机能的恢复是今后的重要课题的一个警钟。

晚了点不好意思

第二、有效率的资金分配的观点。目前,我国的国债市场的市场流动性降低,比起欧美更为突出,收益率曲线的弯曲尤为明显。构成无风险利息等各种各样的金融资产价格的基础的国债的利息形成的弯曲引起了金融资产价格整体的弯曲。结果,比如经过复杂化