急,请日语高人翻译,不要使用翻译器,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 04:37:03
请日语高人翻译,不要使用翻译器,要准确些,谢谢!
“纵式社会”理论的现实意义

从“场所型”集团看日本人的“内”“外”意识日本人际关系的一个显著特点就是“内”“外”分明, 简单说就是“自己人”和“外人”的界限分明。现实生活中的日本人为强占一个座位会不客气地把生人推开, 而面对熟人, 特别是自己的上司, 无论自己多么疲惫也会把座位让出去; 他们对属于自己集团的人会表现出极大的热情, 而对不属于自己集团的“外人”则表现出极大的冷漠。从大的范围来看, 日本除北方少数的虾夷人几乎没有别的民族, 所以那些讲日语、过日本式生活的人都是“自己人”, 而那些来自中国、荷兰、美国等地的外国人自然就是“外人”。究其原因, 日本的社会较之“资格”更为重视“场所”, 要求人们全身心地参与到自己所属的集团中, 形成一种不分你我的“一体感”。由这种“一体感”促成的集团的孤立性, 一方面加深了集团内外的隔阂, 另一方面也缩小了同一集团内不同资格者之间的距离, 削弱了同等资格者建立同类集团的机能。日本人“自己人”和“外人”的界限也因而更加明显。

縦式社会 理论的现実意义

场所型集団から日本人の内外に対する意识を観察して、日本人対人関系の特徴は内と外の振り分けが鲜明になっていることです。简単に言うと、仲间と赤の他人の境目がきちんとできています。现実のなかでは日本人はひとつの席を取るために、まったく知らない人を追い払うまでするのですが、知り合いなら、特に自分の上司の场合は、どれだけ疲れたとしても、譲ってあげる、こういった人たちは自己集団(仲间)にはやさしく、まったく赤の他人は冷たいって言う。広い范囲から见て、日本の北少数民族といえるアイヌ人以外、日本语をしゃべる人、日本式生活をしている人はみんな仲间だと、しかし中国やオランダ、アメリカなどの外国人はみんな自然に他人に。结局原因は日本の社会は资格より场所を重视する、自分の集団に入れたがる、仲间になって一体感を形成したがる、こういった一体感があったからこそ集団の孤立性を促成し、集団外との中が悪くなる、さらに、同じ集団内の资格者の距离を缩小する、同じ类型の别の集団を结成する能力を弱くする。すなわち 日本人の仲间と他人の境目がさらに目立つようになる。

醒下

场所型集団から日本人の内外に対する意识を観察して日本人対人関系の特徴は内と外振り分けが鲜明になっていることです。简単に言うと、仲间と赤の他人の境目がきちんとできています。现実のなかでは日本人はひとつの席を取るために、まったく知らない人を追い払うまでするのですが、知り合いなら、特に自分の上司场合は、どれだけ疲れたとしても、譲ってあげる、こういった人たちは自己集団にはやさしく、まったく赤の他人は冷たいって言う。広い范囲から见て、日本の北少数民族といえるアイヌ人以外、日本语をしゃべる人、日本式生活をしている人はみんな仲间だと、しかし中国やオランダ、アメリカなどの外国人はみんな自然に他人に。结局原因は日本の社会は资格より场所を重视する、自分の集団に入れたがる、仲间になって一体感を形成したがる、こういった一体感があったからこそ集団の孤立性を促成し、集団外との中が悪くなる、さらに、同じ集団内の资格者の距离を缩小する、同じ类型の别の集団を结成する能力を弱くする。すなわち 日本人仲间と他人の境目がさらに目立つようになる。