求,日语高人翻译,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 23:53:14
翻译:この车は电気で走る。
父はたくさん酒を饮む。
この场合、『この车』と『父』は、『走る』と『饮む』という动作の主体であると同时に、『电気で走る』と『たくさん酒を饮む』という属性の持ち主でもあるという二重の役割を担うわけである。

这个车是靠电来奔驰的。

父亲喝大量的酒

在这种情况下,这个车 和父亲 在作为 跑和喝的动词主语的同时 还担负着包括 靠着电来跑 和 喝很多酒 的这种属性的两种作用

电车用电
爸爸喝酒

你说能调换吗 呵呵!

この车は电気で走る 这辆车是靠电来运行的
父はたくさん酒を饮む 爸爸喝很多酒

自己查 有日语翻译机

这辆车靠电来运行。
爸爸喝很多酒。
这种情况下,“这辆车”和“爸爸”在作为“运行”和“喝”这种动作的主语的同时,也是“靠电来运行”和“喝很多酒”这种属性的所有者,担当着这两重的任务。

附:楼主在研究わ和が吧~~