can not ... too... 句型翻译的问题
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 04:04:00
can not ... too... 句型的意思是"再...也不过分"。
下面有句话“Property tax levy can not be too optimistic about the effect on prices ”
请问这句话是该译成“就征收房地产税对房价的抑制作用不能过分乐观”还是“就征收房地产税对房价的抑制作用再乐观也不为过”??
如果你认为是那一句,为什么?
如果是后一句,那用英文怎么表达“就征收房地产税对房价的抑制作用不能过分乐观”的意思呢?谢谢。
下面有句话“Property tax levy can not be too optimistic about the effect on prices ”
请问这句话是该译成“就征收房地产税对房价的抑制作用不能过分乐观”还是“就征收房地产税对房价的抑制作用再乐观也不为过”??
如果你认为是那一句,为什么?
如果是后一句,那用英文怎么表达“就征收房地产税对房价的抑制作用不能过分乐观”的意思呢?谢谢。
个人认为是第二个翻译比较靠谱,因为can not ... too... 的句型就是再...也不过分。就征收房地产税对房价的抑制作用不能过分乐观的疑问表达,we should not be too optimistic about the effect of property tax levy on prices .我想应该价格主语把,乐观应该是人乐观不是Property tax levy 乐观。纯属个人意见,仅供参考!
翻译you can not be too careful in driving a car
it is too late,can you not sleep yet? hope having nice holiday!
Not Too Young Not Too Old的歌词
Not Too Young, Not Too Old的歌词 谢谢
CAN NOT OPEN SOCKET
can not find NTLDR
can not resolve symble
My love. I am in the net bar. Sorry I can not write in Chinese. It is too busy to call you.
为什么我的天敏摄像头Y-CAM用的时候总是说you can not press too fast . we haven't get the image yet!
eating too many is not good 为什么不用 too much