中译英 请大侠帮助翻译一下! 急用 非常非常感谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 16:43:06
不可侵犯的个人城堡:英国人特别讲究尊重每个人的自己的“个人天地”(英国人称之为“Pr-ivacy”)。这是一个由长期民族习惯形成,含义十分丰富的词,英国人常常将它挂在嘴边。举例言之,居住的房屋最好是孑然独立,远离闹市。若有邻居,也要篱笆相隔,绿树荫窗,使房内人的起居生活、社交来往不为外人所知。邻居之间推门直入,相识之人未经约定便来拜访,都是对别人生活的干扰,是十分失礼的举动。甚至没有什么正当原因或不在适当的时间给人家打电话,也都是干扰了别人的“个人天地”。

沉默寡言的英国人:英国人不仅忌讳别人闯进他的生活,凡是他们不愿主动告人的事,纵使不是隐私,也都属于他的“个人天地”,而不愿旁人打听。譬如,他在家中做些什么,与什么人来往,家庭关系如何,收入多少,属于哪个党派,选举中投谁的票,乃至他吃些什么,是否喜欢喝酒……这些都不是一般初识者所应问的问题。如果问了,便是失礼,可能落个没趣。也因为如此,英国人未经介绍不轻易与陌生人搭讪。

但是,英国人的寡言并非出于傲慢,也不只是怕人扰乱自己的清思,而更多的是出于对别人的尊敬,怕干扰了别人的安静。如果一个外国人道声“Excuse me”,首先打破这层薄冰,还是可以进行一番友好的谈话。但是,在地铁车上则属于例外。地铁是英国人一边行路一边看报的场合,这是多年约定俗成的习惯。

喜欢谈“天”的英国人:英国人内向而含蓄,和一个英国人刚刚结识便天南海北的高谈阔论会被认为是失态。英国人见面时最普遍的话题莫过于谈论天气,对天气的简短评论,成了熟人间互相致意的客套。如果在社交场合,天气就更是谈论的话题。所以有人说,谈论天气是英国民族的主要消遣方式。

英国人个人之间一般则是不感情外露的。两人处次见面,是否握手,谁先伸手,都有讲究。至于说两个男人互相拥抱,在英国人眼中是天大的笑话。甚至一个成年男子去亲吻一个英国小男孩,都会使这孩子觉得很不自在。

英国人的“轻描淡写”:英式的“轻描淡写(understatement)”把惊人之事说得平淡无奇,把激动化为无动于衷。如果一个人曾荣获网球冠军,他会说他对网球“略知一二”;如果他曾单独驾驶小船横渡大西洋,他会说:“我玩过两天船。”英国人对他

The inviolability of the individual Castle: The British in particular pay attention to respect each person's own "personal heaven and earth" (the British call "Pr-ivacy"). This is a long-term national habit formation, meaning very rich word, the British often mention it. For example, words, live in separate houses is best solitude, away from downtown. If a neighbor, but also separated by fences, green trees and windows, so that the room's daily living, social contacts are not known to outsiders. Pushed open the door straight into the neighbors, acquaintances of the person who, without agreement, they have come to visit, is the interference of life for others is a very disrespectful act.
Do not even have any legitimate reasons or not the appropriate time to call others, are also interfering with other people's "personal heaven and earth."
Quiet of the British: the British people is not only taboo broke into his life, those who take