还是翻译,呵呵。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 15:23:56
接前面的,因为太长,一次贴不上来,谢谢大家,不要机译的

4.区域性差别
澳大利亚地域广阔,人们所讲的英语听起来也十分接近。即便如此,澳大利亚英语也还可依据不同的地理位置,大致分为三种不同的种类,即两边的“大众澳大利亚语”(Broad Australian)和接近标准发音的“有修养的澳大利亚语”(Cultivated Australian),以及中间地域的“一般澳大利亚语”(General Australian)。
此外,由于澳大利亚社会的文化多元性,一些非英语民族移民的英语又明显受母语的影响;土著居民自然也有他们比较特殊的英语表达方式。
5.土著英语
Pidgin和Creol都是指非英语民族的人在接触英语以后,将英语和本身的语言,通常是口语混合起来,逐渐形成的一种口语语言。后者还可以是某一部落的语言,在澳洲的北领地用Kriol这个词表示。澳洲大陆和塔斯马尼亚岛上原来有许多讲不同语言的土著部落,他们在和英国人的接触中,形成了许多不同的Pidgin和Creole语言。现在绝大多数的土著人都讲英语,但是和一般澳洲人讲的英语不同,因此又称为“土著英语”。

Regional differences
Australia's vast, it is spoken in English sounds are also very close. Even so, Australian English is also based on different geographic locations can be roughly divided into three different categories, namely, on both sides of the "public language in Australia" (Broad Australian) and close to the standard pronunciation of "we have very good Australian language" (Cultivated Australian ), and the middle area of the "general Australian language" (General Australian).
In addition, due to the cultural diversity of Australian society, a number of non-English speaking ethnic immigrant's English was significantly affected by the impact of the mother tongue; indigenous populations but also as they are more specific English expression.
5. Indigenous English
Pidgin and Creol refer to non-English speaking ethnic groups in exposure to English after the English and their own language, usually spoken mixed together, gra