“To be or not to be”是什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 11:27:40

生存或死亡

莎士比亚在哈姆雷特里的经典台词

这个话来自于哈姆雷特,其实这已经成为了一个定式,本意的翻译有很多种,比较经典的是 "生存还是死亡" 这样的翻译是当时莎士比亚的剧本的剧情需要
现在这个话已经被广泛的使用了,所以,如果在其他的场合使用 表示的是 "干或者不干一件事情 " 也就是在干与不干间选择的时候 那种为难的状态

那时候学英美文学时,整个班的口头禅~
生存还是毁灭——莎士比亚的那部哈姆雷特里面的第一章

生存或死亡
我们英语前俩天背了一个长句子就有这个