汉译英!!!软件翻译免进!!!要专业的!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 01:29:18
新加坡的母语教育在强调语言掌握能力的同时,对文化的传承却似乎没有给予相同的重视。

试想一名商人与中国可户边吃饭边洽谈生意,中途将筷子直插在饭碗里,还不知情地继续滔滔不绝。

1. In its mother tongue education, Singapore focuses on mastering the language skills but does not pay the same amount of attention on cultural heritage.

2. Please imagine that a foreign businessman, when negotiating with Chinese during meal, kept rattling on while unintentionally erecting the chopsticks into the bowl.

Singapore stressed education in the mother tongue of their ability to master the language of cultural heritage does not seem to give the same attention.

Imagine a business dinner with the Chinese side can tobe business negotiations, in the middle of the chopsticks into the rice bowls, and it has unwittingly feet.

mm... 这句话似乎不是很对,你所说的可能是一个特例。至于文化嘛,在这一新世纪,在不同文化交叉影响中,传统的文化已失去它原有的色彩。你看到的某些现象只能说明不同的区域受到不同程度的内外影响而产出的一种另类文化。其实,国内也是如此。