帮忙翻译一段女性运动的文章

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 15:11:38
Since the 1960s the women's movement has been engaged in a systematic and constant critique of media institutions and their output. In a world in which the media increasingly provide the 'common ground' of information, symbols and ideas for most social groups, women's representation in the media helps to keep them in a place of relative powerlessness.This mediated invisibility is achieved not simply through the non-representation of women's points of view or perspectives on the world. When women are 'visible' in media content, the manner of their representation reflects the biases and assumptions of those who define the public - and therefore the media - agenda. More than twenty-five years after the international community began formally to recognise the scale of gender inequality in every aspect of life, and despite the adoption of many measures to redress gender imbalances, the power to define public and media agendas is still mainly a male privilege.

我理解了意思,但你能不能看懂就不知道了,不好意思

从19世纪60年代开始,妇女运动就被一些体系、媒体的批评和他们的文章所困扰,在这个以媒体提供“普遍认知”信息和大部分社会群体的思想象征来发展的世界中,妇女在媒体中的代表性始终是只有“无能为力”的作用。这种间接模糊的看法并非单单建立在女性观点的无代表性或者是这个世界的看法。当女性在媒体中以所谓的“可视”的状态出现时,代表她们的方式往往都在节目议程中反映了那些有偏见和看法的所谓的“公共人”的意志。直到超过了几乎25年以后国际联合组织才开始真正的承认这种体现在生活中的不公平的性别衡量,而且尽管吸收了很多新的对这种性别歧视重新定量的方法,这种定义“公共意识”和媒体议程的事仍然是男性的特权。

其实这个文章也就是说,不管怎样,女性的权利始终还是会略低于男性。