有没有英语高手帮我翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 09:45:19
This paper questions the rhetorical workings of ‘sustainable development’ as an ideological construct in contemporary global society. It suggests that this term actually is increasingly used as a label to place over modes of existence that are neither sustainable nor developmental. Yet, the rhetoric is also now a material culture of being that is created, carried and continued in the everyday practices of design, exchange and production.

这篇论文对作为当代全球社会的意识形态构成的“可持续发展”这一修辞性说法提出了质疑。文章认为“可持续发展”一词实际上正被越来越多地像标签一样用于一些即非可持续又非发展的事物上,但它却是人类物质文明产物,在日常的设计、交易与生产的实践当中得以体现和延续……

(水平有限,尽力啦,哈哈)

本文在当代全球性社会对`修辞的可持续发展表示怀疑’作为思想建设。它建议这规定越来越实际,不是用于作为标签安置能承受和发展存在的结束方式。然而,修辞现在也是被创造的物质文化, 运载和继续每天在设计中实践,交换和生产。