《猫说》 《恶吏市权》《孟子对梁惠王》 的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 05:23:52
有知道的回答一下,小的先谢谢了... 我给一下这三篇的头尾句。。

《猫说》:余家苦鼠患,乞诸人............... 遂笞而放之。
《恶吏市权》:包孝肃尹京,号为明察...........小人为奸,固难防也。
《孟子对梁惠王》:梁惠王曰:‘寡人之与国也..............则无望民之多于邻国也。“

谢谢了啊...

原文:齐奄家畜一猫,自奇之,号于人曰“虎猫”。
客说之曰:“虎诚猛,不如龙之神也。请更名‘龙猫’。”
又客说之曰:“龙固神于虎也。龙升天须浮云,云其尚于龙乎?不如名曰‘云’。”
又客说之曰:“云霭蔽天,风倏散之,云故不敌风也,请更名‘风’。”又客说之曰:“大风飚起,维屏以墙,斯足蔽矣。风其如墙何?名之曰‘墙猫’可。”
又客说之曰:“维墙虽固,维鼠穴之,墙斯屺矣。墙又如鼠何?即名曰‘鼠猫’可也。”

东里丈人嗤之曰:“嘻嘻!捕鼠者固猫也,猫即猫耳,胡为自失本真哉?”

译文:齐奄养了一只猫,自认为它很奇特,告诉别人说它的大名是“虎猫”。客人劝他道:“虎的确很猛,(但)不如龙的神通。请改名为‘龙猫’。”另一个客人劝他道:“龙确实比虎更神通。龙升天必须浮在云上,云它比龙更高级吧?不如叫‘云’。”另一个客人全他道:“云雾遮蔽天空,风倏的一下就把它吹散了,云所以是不敌风啊,请改名风‘风’。”另一个客人全他说:“大风狂起,用墙来遮挡,就足够挡蔽了。风和墙比如何?给它取名叫‘墙猫’好了。”另一个客人劝说他道:“墙虽然牢固,老鼠在它里面打洞,墙全都倒塌啦。墙和老鼠比如何?给它取名叫‘鼠猫’好了?”
东里老人嗤之以鼻道:“呵呵!捕鼠的本来就是猫,猫就是猫,干吗要自己失去本来和真实啊?”
一钱太守--刘宠.........用典诗句. 大钱送刘宠
东汉中后期,朝臣上下极其腐败,却也有出淤泥而不染的清官,会稽(今绍兴东南)太守刘宠就是其中一个。据《越中杂识》记载,刘宠,字祖荣,东莱牟平人,以明经举孝廉。东汉桓帝时,拜授会稽太守。
会稽郡比较偏僻荒凉,当地老百姓不断受到贪官剥削,日子过得很苦。刘宠任会稽太守,改革弊政,废除苛捐杂税,为治河患身先士卒上堤劳作,视百姓之疾为父母之疾,为官十分清廉,给老百姓做了不少好事。《后汉书》说:「宠治越,狗不夜吠,民不见吏,郡中大治」。

离任时,有五、六位居住若耶溪山谷中的老人赶来向他道别。他们向刘宠表达越中百姓对他的感激、敬重之情,并每人奉百钱相赠。刘太守再三推辞不受,见其长跪不起,盛情难却,只得从各人手中选一大钱受之。当他出阴山界至西小江时,投钱于水中而去。刘宠曾感叹道:「为官之道,舍一