英语高手请进~谢谢拉!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 22:47:14
1.Not even our closest relatives among the apes possess such decided lateral asymmetry,as psychologists call it.
请问这句话怎么翻译呢?是什么句型呢?该怎么分析呢?

2.Left-handers,however,do not show the reverse pattern but instead a majority also have their language in the left hemisphere.
请问instead a majority also怎么翻译呢?

3.The results of this research may be some consolation to left-handers who have for centuries lived in a world designed to suit right-handed people.
请问怎么翻译呢 ?design的主语是谁呢?

4.However,what is alarming,according to Mr.Charles Moore,a writer and journalist,is the way the word "right"reinforces its own virtue.
请问is the way the word "right"reinforces its own virtue怎么翻译呢?怎么分析这个句子呢?

5.We speak of left-handed compliments and according to MOore,....
动词speak后边加OF,这样没错吗?是怎么翻译呢?

1.Not even our closest relatives among the apes possess such decided lateral asymmetry,as psychologists call it.
请问这句话怎么翻译呢?是什么句型呢?该怎么分析呢?

就连我们与猿最接近的物种都拥有这种确定的横向不对称性,如心理学家所说的那样。

2.Left-handers,however,do not show the reverse pattern but instead a majority also have their language in the left hemisphere.
请问instead a majority also怎么翻译呢?

instead是副词,是反而的意思,指反而大多数人(用右手者)的语言细胞则集中在左脑。

3.The results of this research may be some consolation to left-handers who have for centuries lived in a world designed to suit right-handed people.
请问怎么翻译呢 ?design的主语是谁呢?

研究的结果对于几个世纪里都生活在必须去适应于使用右手者的左手者来说多少是个安慰。design主语应该是形式主语it,指被设计为使用右手者的世界。

4.However,what is alarming,according to Mr.Charles Moore,a writer and journalist,is the way the word "right"reinforces its own virtue.
请问is the way the word "right"reinforces its own virtue怎么翻译呢?怎么分析这个句子呢?

翻译:(需要警醒的是)“right”这个词增强了(右手的)正确性的隐喻。