谁能帮我翻译下这段话?感激不尽!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 09:12:29
For all the inspiration that Beethoven was to succeeding generations of romantic composers, both in the transcendence of his music and the independence of his character, he almost completely worked within the heritage of the classical tradition. The sublime world of the last five of his sixteen string quartets and the late piano sonatas is still within the bounds of classical procedures, but now forms are telescoped and there is a very personal use of unusual numbers and types of movements combined with an increasing use of counterpoint. Many of the final works contain fugal sections of a very personal nature within sonata forms. In these works Beethoven, in his isolation brought about by years of total deafness, reaches a profound state of resignation and understanding, humor, and contemplation. The rhetorical trills of the earlier classical era have been transformed into the shimmering stars in the heaven of the variations of the Op.109 piano sonata.

对于贝多芬是的所有的灵感到成功浪漫作曲家的世代, 两者都在他的音乐的超越和他的个性的独立方面,他几乎完全地在古典传统的遗产里面工作了。 最后人的卓越世界他的十六线四重奏中的五个和迟的钢琴奏鸣曲仍然在古典程序的范围里面,但是现在表格被嵌进而且有一种不寻常数字的非常个人使用和运动的类型和一种对位法的逐渐增加使用结合了。 许多最后作品在奏鸣曲表格里面非常个人自然包含遁走曲区段。 在在数年之前被总聋引起的他的隔绝的这些作品贝多芬达成辞职和理解,幽默和注视的极深状态。 比较早古典的时代的修辞学颤声已经被转换成那发闪烁之光的变化的天堂的星。109支钢琴奏鸣曲~

应该是这样了~

所有的灵感,是贝多芬于后世浪漫作曲家在他的音乐超越独立的性格,他的遗产几乎完全致力于古典传统.世界上五个崇高他16弦乐四重奏与钢琴奏鸣曲仍是已故的古典式程序如今表格不胜,有很寻常的号码和个人使用的种类越来越动作结合使用针.最后的作品包含许多章节很个人性真菌在奏鸣曲形式.这些贝多芬作品,在他多年的孤立带来完全失聪游国辞职深刻理解、幽默和思索.修辞颤音的古典时代较早已变成天上的星星在波光的变异的op.109钢琴奏鸣曲.