求高质量中译英一段文字,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 12:45:19
麻烦英文高手将下列翻译成英文(要求高质量),非常感谢!

2006年12月11日,我国将结束为期5年的“过渡期”,开始全面履行对世贸组织的承诺。这意味着我国金融将全面融入世界金融体系,我国银行业将与外资银行展开全面的竞争。外资银行将以其丰富的经验、优良的服务、卓越的管理给我国银行业带来巨大的冲击和挑战。我国银行体系必须加紧完善以迎接残酷的竞争。近几年,我国加速对国有四大商业银行进行股份制改革,并陆续上市,以完善银行体系和壮大规模。本文对我国的银行业的发展现状和存在的问题进行分析和总结,同时对我国银行业的发展提出了相应的对策和建议。
请不要用软件翻译。。。谢谢。。。

这是读完了几篇关於中国入世的英文文章后,再参考替你译的。
第一次这样认真。

December 11 is the fifth anniversary of China's entry into the World Trade Organisation (WTO) and the deadline for Beijing to fulfil its final commitments. These include opening up retail banking to foreign competition for the first time, and the integration of our financial service sector into the international one. Foreign-funded banks will pose a significant threat to the domestic banks by its merits in terms of capital, quality, experience, service and management. In order to meet the above challenges and not to be extinguished from the market, domestic banks should manage their business independently. In the last few years, through transformation to joint stock ownership, the four major state-owned commercial banks has successfully dissolved bad assets and strengthened their management.
This article aims to analyze and summarize the current development as well as the intrinsic problems of the China banking system.