求黑塞《雾中》的德文原诗

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 13:56:59
诗的汉译如下:

在雾中散步真是奇妙
一木一石都很孤独
没有一棵树看到别棵树
棵棵都很孤独

当我生活在开朗之时
我在世上有许多友人
如今由于大雾弥漫
再也看不到任何人

诚然,没有见过黑暗的人
决不能称做明智之士
无边的黑暗悄悄的
把他的一切人隔离

在雾中散步真是奇妙
一木一石都很孤独
没有一个人了解别人
人人都很孤独。

Im Nebel

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
kein Baum sieht den andern,
Jeder ist allein.

Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel fällt,
Ist keiner mehr sichtbar.

Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allen ihn trennt.
Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein

von Hermann Hesse