懂日文的朋友能帮我翻译一下这些话吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 11:43:05
第1部终了后、70话以上も连続でアニメオリジナルの展开を広げ、第2部突入までにはおよそ1年半を要した(その顷の段阶で原作の第2部にあたるストーリーに突入しても、すぐ原作に追いついてしまう可能性が高く、また原作の展开からオリジナルストーリーも挿入し难かったからと思われる)。その间のオリジナルストーリーはどちらかというと原作であまり取り上げられなかったキャラクターにスポットを当てている倾向があると思われる。しかし原作ファンによっては「早く话を进めて第2部に移って欲しい」、「キャラクターの扱いが酷い」などという不満の声も多い。

211.「炎の记忆」
212.「それぞれの道」

[编集] 原作との相违点

谢谢,太感谢了!!
是火影忍者啊都说快进第2部了,他们有人发过来这段话看不懂
能帮我翻译下下边三行吗谢谢

211.「炎の记忆」
212.「それぞれの道」

[编集] 原作との相违点

谢谢你们,但不知道选谁答案啊你们都帮了我的忙。我还是投票把。还有kakoku朋友你说的那个人是叫蝎子吧?黄头发的那个,我没看过漫画但我知道这个人,是晓成员,不是四代

第一部结束以后,连续开展了70集以上的原创动画部分,这样到进入第二部的时间大概需要1年半左右(彼时进入第二部的话,可能很快就会赶上原作,另外随着原著剧情的展开,新创作的剧情很难再插进播放日程里)。另外,其间创作的故事情节,说起来是在原作中的小人物(原作中没有大笔描写的人物)身上加入了一些新的东西。基于此,引起了许多原作爱好者们的不满,有的说,【长话短说,还是快点进入第二部吧】,也有人说,【角色的安排太过分了】等等。

211.【火焰的记忆】
212.【各行其道】 或【各有其道】

[编集]与原作的不同点

不按一句一句帮你翻了,就告诉你大体意思得了。

这段话是说,第一部完了后,70集以上还会在动画片的故事情节上继续。到第2部的发表要在1年半以后了。这阶段的动画故事情节还是不会按原作的故事情节展开,还是按照动画片的故事情节发展。所以原作迷各位的不满的声音也有了,“快点进入第2部吧!”“改编得太过分了!”

这个说的是不是《火影忍者》吗?

>>>>>>>>>>>
潇湘壹世 已经帮你翻译了。
我现在火影忍者不看了,每回都是叫那几个小孩子去完成一些无聊的任务。还是前面100多集比较有趣。
不过,前阵子,我倒是去了便利店里看了会儿原作漫画。好像四代出来,四代的操纵傀儡忍术特别厉害,还有一个老婆婆,幻术也特别厉害。小樱的医疗能力也已经很强了。老婆婆被四代用一种什么毒术毒倒了,还是小樱在一旁施救。呵呵,乱七八糟是吧,我只看了这一次而已。以后我会再去看。