求教这段英文的大意

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 23:29:34
The scholar summarized that we, as Chinese, prefer to think in a spiral, casual
way, while western people, more often than not, are fond of a linear, business-i
s-business way. Supporting the idea, he named out examples he himself experience
d while staying in Australia. Here are some excerpts.

Firstly, line up matter. If you are in China, it is not rare to see that a crowd
of people throng in the supermarket, trying to get service first. People in Ch
ina do line up, the scholar said in a humorous tone, but they prefer to line up
at a horizontal way.

In contrast, in western countries, say, in Australia, people always line up, no
matter in a big bank or a small grocery store. And they take it for granted. Lin
ing up has long since become part of their life that they scarcely doubt it or g
row impatient while doing it.
谢谢大家,都很好,怎么办呢,呵呵

学者指出,我们中国人习惯于用螺旋式、发散性的思维方式,恰恰相反,西方人更喜欢直线式、点对点的方式思考。他以在澳大利亚的一些经历为例,解释上述观点。以下是部分摘录:
他首先以排队为例。在中国经常能够在超市看到人们为了早一点轮到自己而挤来挤去。他又幽默地补充说道,中国人也是排队的,但他们的队却是横着排的。
相反,在西方国家例如澳大利亚,无论是在大银行还是小卖店,人们都会自觉地排队,这在他们看来是天经地义的。在国外排队的历史很长,已经成为人们生活中的一部分。他们对这些从不怀疑,也不会感到任何的不耐烦。

大意:
学者总结:中国人喜欢以螺旋式的,随意的方式去思考问题,而西方的人则比较认真,线性的思考。有亲历的经历为证:

排队的事。 在中国,比如在超市里,人们总是争先恐后的付款。学者开玩笑地说“中国人也排队,只不过是横着排”:)

而在西方国家,比如澳大利亚,不论事情大小,人们总是要排队的,这种思想已经深入人心,人人如此,大家不会再排队时感到不耐烦。

学者总结出中国人喜欢用拐着弯儿的方式思考,而西方人则是直接的,是什么急事什么。为了支持他的论点,他列举了他自己在澳大利亚的经历。
第一个,排队的问题。如果是在中国,很少看见人群排队,他们拥挤在超市门口抢先付帐。中国人是会排队,学者用诙谐的语气说,但是他们会排水平的队。
相反的,在西方国家,例如,澳大利亚,人们总是自觉排队,不过是在大银行还是小杂货店,他们视为理所当然。排队就如同他们生活的一部分,他们很少去怀疑或思考为什么这样做。