to be or not to be :this is a question蕴含怎样的人生哲理

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 07:23:03

生存还是死亡:这是一个问题
这是哈姆雷特在偷听自己的舅舅亲口在神的面前承认杀死了自己(哈姆雷特)的父亲后,却因为舅舅在祷告而没有杀他(基督教信奉人在祷告时灵魂是在天堂的)。因此失去了报仇的好机会后,在悬崖边的独白。
英国文学上普遍认为这段独白表现了一个人的优柔寡断。

有2个答案: 1.在Shakespeare的哈姆雷特中的意思是:生存还是死亡是个问题 2.在生活中的理解意思是:去做还是不做是个问题

生存还是毁灭,这是个问题.。《哈姆雷特》中的经典台词,然后在不同语境中会有不同解释
如在对待是否恋爱上
也可以这样用to be or not to be,this is a question."
这时就是"拒绝还是接受,这是一个问题"等等

这是莎士比亚四大悲剧之一《哈姆雷特》中著名对白"to be or not to be"(生存还是毁灭) 中的。
这是沙翁最有名的一句台词,源自哈姆雷特,它之所以有名是因为众人评价这句话道出了戏剧的真谛,因为“to be or not to be"不仅是生与死的对立面,还是选择与不选择,黑暗与光明等等的对立,每一个对立都充分地表现了矛盾,而矛盾正是戏剧的精华,并且人生中也是充满了矛盾,戏剧是人生的一个写照,戏剧演绎人生,因此这句话同样也适用于我们每一个人,综上,所以这句话是对戏剧及人生的一个总结,一句真实的描写!

进退维谷的时候,决定最终还是要靠自己下的
follow your heart

做人要厚道