有没有德语高手??帮翻译1段论坛里的德语..

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 12:40:12
是段德语,有个地址,具体意思我知道一些,请精彩的译成中文!
http://www.ytbbs.com/dispbbs.asp?boardID=379&ID=316778&star=4&page=
Ash_hole先生,不知道您为什么没有翻译出"请您不要生气(介意)"这句,而且我觉得您领会此段语句的意思不完全对,所以导致最后的结果和笔者想要表达的意思有所出入,能不能请你再译一译,因为我很想读懂她的心意.我非常的感谢参与此话题的同学们,我爱你们!

首先,我不是先生,是女士
其次,下面这段就是我原来的翻译:

“一个人永远也不会知道自己活着是为了什么。因为一个人只有一次生命。而在这生命中,你无法掌握自己能活多久,也不知道命运是否给你后悔的机会。”这是我最喜欢的一句话。人为什么要抓着自己根本得不到的东西不放手呢?这样的感觉有什么好呢?

PS:就是说要珍惜眼前人,要知足常乐

还为你作了说明
这段话要表达的就是这个意思

“Warum wollen Männer immer genau DIE Frauen, die sie nicht haben können?”这句话,我没有作直译,因为觉得还是意译好
你如果一定要我直译,就是“为什么男人总是要妄想着某一个女人,而这个女人又是他根本得不到的呢?”就和我上面所意译的表达的是同一个意思

整个文章所要说的就是“人和人是不同的,在这个世界上,有的东西是你可以得到的,有的是不可以得到的。但是作者认为最重要的是要去珍惜那些你可以得到的东西,而不是老是妄想那些你得不到的东西”

也就是说“人要知足”

"一个永远知道什么是想要的,因为人的生命只有一次,其中与先前相比也没有生命跳频?teren可以纠正.::"这是我最喜爱的名言.为什么要米?女性总是刚好多节点、钾都没有?nnen?请给我不是酸溜溜

直译如下:

"Man kann nie wissen, was man wollen soll, weil man nur ein Leben hat, das man weder mit früheren
Leben vergleichen noch in späteren korrigieren kann. ..."
"人永远不能知道,他应当要什么,因为人生只有一次,他既不可与其前生比较(凡事均无前例可鉴),也不能事后改过(亦无后悔药可吃).."

Das ist mein Lieblingszitat.
这是我最爱的名言。