谁帮我翻译这段德语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 02:13:18
wir sind dabei, uns die deutsche betriebsanleitung vom hersteller in italien, editierbar, also im word-oder framemakerformat einzuholen, nur so ist es uns
möglich die anleitung an mingjie zu schicken, damit sie damit arbeiten kann.

erst heute morgen bekamen wir bescheid, daß keine chinesische betriebsanleitung beim hersteller hinterlegt ist.

es kann sich also noch bis ende dieser woche oder anfang der nächsten, hinauszögern.
ist das ausreichend für deinen zeitlichen rahmen??
我不要机械翻译的 我也会的 要不5楼的你帮我放放 有答案了我马上给分的

我们要从意大利生产商那里取得可编辑的德文操作说明(即Word或framemaker格式),只有这样我们才能把说明寄给Mingjie(人名),以便他们对此加工。

今天上午我们才收到通知,生产商那里没有中文的操作说明。

还需要推迟到本周末或下周初,请问这样的话,对于你的时间要求还来得及么?

我们参与, 我们制造商的德国指南在意大利, 可胜任为编辑, 因而在捉住的词或framemakerformat, 如此仅它将被送我们可能教导到mingjie, 因此她可以工作从而。 我们明天得到了答复不直到今天, 中国指南没有放置与制造商。
它仍然因而知道自己对末端这个星期或在下初, 延迟。 充足地是为您的时间表?

我们是可胜任为编辑, 我们的制造厂商德国指南在意大利, 对因而捉住在词词oder 框架制作商格式,只如那是它我们
送可能教导到mingjie, 以便她罐头workthereby 。

只我们今晨得到了中国指南不是depositedwith 制造商的答复。

它仍然知道自己因而对末端这个星期或在起点ofthe 其次, 延迟。
充足地是为您的时间表??

我们正在筹备,从意大利引进一套操作规程,。。。。。。后面的看不太懂了 呵呵
建议你把这段东东放到同济大学的bbs上应该很快有答复的