麻烦高手帮忙指点一下这段的意思。谢谢
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 02:28:36
"Respect, status and wealth are good indicators," said a colleague.
"The person's work or achievement is known in at least two countries," said another. "Living your life on your own terms," said another.
I especially liked the response of my secretary's fifteen-year-old daughter. "Oh, that's easy," she said. "Being rich and famous!" Having said that, she quickly amended it by adding, "And having a big house. And a boat? Just when I thought she had completed her list, she added, "And lots of friends."
请不要用机器翻译啊,谢谢
"The person's work or achievement is known in at least two countries," said another. "Living your life on your own terms," said another.
I especially liked the response of my secretary's fifteen-year-old daughter. "Oh, that's easy," she said. "Being rich and famous!" Having said that, she quickly amended it by adding, "And having a big house. And a boat? Just when I thought she had completed her list, she added, "And lots of friends."
请不要用机器翻译啊,谢谢
“要有名誉,有地位,有财产..”,一位同事说.
"一个人只要成名,那么他最起码在两个国家声名远扬."另一个同事说.“最好是(不管别人怎么想)走你自己的路吧”,又一位同事说。而
我却最欣赏我秘书15岁小女儿的回答:“这个问题很简单呀”,她说,“有钱,又出名啊”,紧接着,她又补充“还要有大房子,,还要有船,,,恩,,还要有,,,”以为她都说完了的时候,她又补充道,“恩,,还要有许许多多的朋友啊!”
让我来试试,大体的意思是:
“尊重,地位和财富是很好的指标。”一个同事说道。
另一个同事说“一个人的工作成就至少要为两个国家的人所知。”又一个同事道“在你自己的团队中享受生活。”
我特别喜欢我秘书那才十五岁女儿的回答。“噢,那很容易。”她说:“富有且闻名!”刚说完,她又快速地加了一句话来改进(或译补充)她的话,“要有一座大的房子,和一艘小船。”当我以为她已经表达完她的意思时,她又加了一句:”同时还要有很多朋友。“
尊敬、状态和财富是好显示, "同事说。"人的工作或成就为人所知在至少二个国家," 另说。"居住您的生活以您自己的方式," 另说。我特别是喜欢我的秘书的十五岁的女儿反应。"Oh, 那容易," 她说。"是富有和著名的!" 说那, 她迅速修正了它由补充说, "并且有一个大房子。并且小船? 当我认为她完成了她的名单, 她补充说, "并且许多朋友。"
咳,难了一点.