麻烦高手帮忙指点一下这段的意思。谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 02:28:36
"Respect, status and wealth are good indicators," said a colleague.
"The person's work or achievement is known in at least two countries," said another. "Living your life on your own terms," said another.
I especially liked the response of my secretary's fifteen-year-old daughter. "Oh, that's easy," she said. "Being rich and famous!" Having said that, she quickly amended it by adding, "And having a big house. And a boat? Just when I thought she had completed her list, she added, "And lots of friends."
请不要用机器翻译啊,谢谢

“要有名誉,有地位,有财产..”,一位同事说.
"一个人只要成名,那么他最起码在两个国家声名远扬."另一个同事说.“最好是(不管别人怎么想)走你自己的路吧”,又一位同事说。而
我却最欣赏我秘书15岁小女儿的回答:“这个问题很简单呀”,她说,“有钱,又出名啊”,紧接着,她又补充“还要有大房子,,还要有船,,,恩,,还要有,,,”以为她都说完了的时候,她又补充道,“恩,,还要有许许多多的朋友啊!”

让我来试试,大体的意思是:
“尊重,地位和财富是很好的指标。”一个同事说道。
另一个同事说“一个人的工作成就至少要为两个国家的人所知。”又一个同事道“在你自己的团队中享受生活。”
我特别喜欢我秘书那才十五岁女儿的回答。“噢,那很容易。”她说:“富有且闻名!”刚说完,她又快速地加了一句话来改进(或译补充)她的话,“要有一座大的房子,和一艘小船。”当我以为她已经表达完她的意思时,她又加了一句:”同时还要有很多朋友。“

尊敬、状态和财富是好显示, "同事说。"人的工作或成就为人所知在至少二个国家," 另说。"居住您的生活以您自己的方式," 另说。我特别是喜欢我的秘书的十五岁的女儿反应。"Oh, 那容易," 她说。"是富有和著名的!" 说那, 她迅速修正了它由补充说, "并且有一个大房子。并且小船? 当我认为她完成了她的名单, 她补充说, "并且许多朋友。"

咳,难了一点.