请问大家这句怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 01:23:08
scientific evidence has been increasing about the danger to people who do not smok cigarettes from those who do
这是VOA里的一句
能帮我再分析一下句子吧

scientific evidence has been increasing about the danger 主体句
to people who do not smok cigarettes from those who do 从体句 形容the danger
从体句又有两个并列结构 people who do not smoke cigarettes 和 those who do (smoke cigarettes)
from 则是比较介词
主体句现在完成进行时表示“一直,持续”的意思;翻译成中文为:越来越多的科学依据表明:与那些吸烟者相比,被动吸烟者处境更危险。

关于吸烟者对不吸烟者的危害的科学论证一直在增加。

关于抽烟的人对不抽烟的人的危害,正在有越来越多的科学证据

“科学证据不断增加对那些不抽烟的危险来自那些香烟”
这个就是翻译!

越来越多的科学依据证明,那些不吸烟者因为吸烟者而受到危害。

科学不断证明,二手烟对人的危害