寻找译文!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 12:42:21
弘农公刺潭三年,(杨凭,字嗣仁,虢州弘农人。贞元十八年九月,自太常
少卿为潭州刺史、湖南观察使。)因东泉为池,环之九里。(或作“三里”。)
丘陵林麓距其涯,(丘,土之高者。林属于山为麓。大陆曰阜,大阜曰陵。牧外
谓之野,野外谓之林。)坘岛渚洲交其中。(坘,小渚。海中有山可依止曰
岛。水中可居者曰洲。又小洲曰渚。坘,音迟,与“坻”同。)其岸之突而出
者,水萦之若玦焉。(玦,如环而缺。)池之胜于是为最。公曰:“是非离世乐
道者不宜有此。”卒授宾客之选者,谯国戴氏曰简。(《晋史》:戴逵,谯国人。
简,其裔也。)为堂而居之。(“而”下一有“令”字。)堂成而胜益奇,望之
若连舻縻舰,(音槛,舻,船后持棹处。舰,今战船也。一本“舻”作“舰”,
“舰”作“舻”。)与波上下。就之颠倒万物,辽廓眇忽。树之松柏杉槠,(音
诸,杉、槠,皆木名。槠似柃,叶冬不凋落。)被之菱芡芙蕖,(菱,芰也。)
郁然而阴,粲然而荣。凡观望浮游之美,专于戴氏矣。
戴氏尝以文行,累为连率所宾礼,(谓为方镇所辟也。)贡之泽宫,(《礼
记·射义》:天子将祭,必先习射于泽。泽者,所以择士也。注:泽,泽宫。)
而志不愿仕。与人交,取其退让,受诸侯之宠,不以自大,其离世欤?好孔氏书,
旁及庄、文,(谓《庄子》《文子》也,《汉书·艺文志》:《文子》九篇。注:
老子弟子。)莫不总统。以至虚为极,得受益之道,(《书》:谦受益。)其乐
道欤?贤者之举也必以类。当弘农公之选,而专兹地之胜,岂易而得哉!地虽胜,
得人焉而居之,则山若增而高,水若辟而广,堂不待饰而已奂矣。(奂,明奂。
《礼记》:美哉轮焉,美哉奂焉。)戴氏以泉池为宅居,以云物为朋徒,摅幽发
粹,(摅,抽居切。)日与之娱,则行宜益高,文宜益峻,道宜益懋,交相赞者
也。既硕其内,又扬于时,吾惧其离世之志不果矣。
君子谓弘农公刺潭得其政,为东池得其胜,授之得其人,岂非动而时中者欤!
于戴氏堂也,见公之德,不可以不记。(一有“之”字。

弘农(官职名)大人(杨凭,字嗣仁,虢州弘农人。贞元十八年九月,从太常少卿改任潭州刺史、湖南观察使。)担任潭州刺史已三年,把东泉建成水池,水池周长九里。丘陵、山林在水池的岸边,(丘,地势高的土地。林属于山为麓。大片陆地叫做阜,大阜叫做陵。郊外叫做野,野外叫做林。)大小渚洲岛屿交错其中。(坘,小渚。海中有山可依止的叫做岛。水中可居住的叫做洲。小洲叫做渚。坘,音“迟”,和“坻”同义。)水岸突出进入说中的地方,池水环绕就像缺口的圆圈。(玦,像圆形但缺口。)池水最美的景致就是这里。杨大人说:“不是远离尘世乐于老庄之道的人不因该拥有此地。”最后送给了宾客中推选出来的一个人,是谯国人,叫做戴简。(《晋史》:戴逵,谯国人。戴简,是他的后人。)建设房屋让他居住在里面。(“而”下一有“令”字。)房屋建成以后风景更加奇特,望去像舰船连绵不断,(音槛,舻,船后持棹处。舰,今战船也。一本“舻”作“舰”,“舰”作“舻”。)随着水波上上下下。靠近水池则是万物颠倒(形容水下倒影),轮廓模糊闪耀。种植松、柏、杉、槠等树木,(音诸,杉、槠,皆木名。槠似柃,叶冬不凋落。)覆盖(使覆盖,即种植)菱、芡、芙蕖等水草植物,(菱,芰也。)(树木)浓郁成荫,水草明媚繁荣。所有在岸边观望在水里漂游能见到的美景,被戴简独占了。戴简曾经因为文才出众,多次被地方征聘,(谓为方镇所辟也。)举荐到朝廷,(《礼记·射义》:天子将祭,必先习射于泽。泽者,所以择士也。注:泽,泽宫。)而他本人的志向是不愿意做官。和人交往,谦虚退让,受地方王侯的优厚关照,却不骄傲自大,不就是超离尘世吗?喜欢读孔子的书,其次是《庄子》、《文子》,(谓《庄子》《文子》也,《汉书·艺文志》:《文子》九篇。注:老子弟子。)都能熟知其中的大义。以太虚为最终目的,得到了受益的方法,(《书》:谦受益。)这不就是乐道吗?贤人的行为必定和这一样。当选了弘农大人的传授(此地居住权利)人,并独享这里的美景,其实很容易的!地方虽然美丽,得到合适的人住在这里,就像山又增高,水又加广,房屋不用装饰就已经明奂好看了。(奂,明奂。《礼记》:美哉轮焉,美哉奂焉。)戴简以泉池为家,以景致动物为友,发掘幽丽、精华的地方,(摅,抽居切。)每天享受这些,则他的行为更加高洁,文采更加峻美,道行更加深厚,大家争相称赞。既在此地受益,又扬名当时,我恐怕他超脱尘世的志向不会有结果了。君子说弘农