急寻文言文翻译,好的,追加分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 12:20:53
汇泽之场,农夫持弓矢行。其稼穑之侧有苕,顷为农夫息其傍。未久,苕
花纷然,不吹而飞,若有物?矣。视之虎也,跳踉哮?,视其状,若有所获,负不胜其喜之态也。农夫谓虎见己,将遇食而喜者,乃挺矢匿形,伺其重矣,发贯其腋,雷然而踣。及视之,枕死?而毙矣。意者谓获其?,将食而矣,将矣而害。日休曰:噫!古之士获一名受一位,如已不足於名位而已岂有喜於富贵,矣於权势哉?然反是者,获一名不胜其骄也,受一位不胜其傲也,骄傲未足於心,而刑祸已灭其属。其不胜任,与夫获死?者几希。悲夫!吾以名位为死?,以刑祸为农夫,庶乎免於今世矣。

众水汇聚的地方,农夫拿着箭矢,走到庄稼的旁边,有芦苇,农夫在芦苇旁边休息。不久,芦花在纷纷飞起,却没有风,好像有东西在里面游戏。农夫看苇丛,是一直老虎。在那里又跳又叫,看他的样子,好像有什么收获,好像很高兴的样子。农夫认为老虎看到了猎物,为马上就有食物而高兴,就躲起来拿出箭矢,向老虎的胳膊射箭,老虎象雷一样摔倒。就过去看,老虎倒在麋上死了。
估计老虎看到这只麋,就为有东西吃了了高兴,就被杀害了。
日后说:“古代的人,得到一个名誉、收一个分封,如今我名誉不足。怎能高兴得到了富贵和权势呢!反而言之,得到一个名誉,不能骄傲;收到一个封位,不能骄傲。骄傲不能满足心理,而刑货之灾却已临头。不能得意忘形,和老虎看到死麋差不多。咳!我以死麋代指名誉、以农夫代指刑祸,你这辈子完了。。(最后一句是乱翻的)

K

他静静地坐在那里,不曾触及芦苇,却看芦花无风吹动而纷纷飞起,好象有什么东西在苇丛 里舞弄似的。他仔细张望,发现原来是只老虎,在那里跳跃吼叫,看它那副欢跃的样子,就 象捕到了什么。农夫猜测老虎是因为看见了它的猎物,才这样撒欢的,便急忙拿起了弓箭 ,隐蔽起身子,瞄准了老虎。趁它再次高兴得跃起的时候,一箭射去,正中虎腋,只听得“ 轰”的一声,老虎扑倒在地。?
农夫跑去一看,那只老虎枕在一只死獐身上毙命了。(只会前一段)