【日语】关于家族成员叫法的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 08:26:33
例:ぉじぃさん 和 祖父(そふ)
怎么运用.有什么区别?

第一个- 的后面是自己称呼自己的家族成员时候用,
第二个- 的后面是称呼他人家族成员,或者别人称呼你的家族成员时候用

爷爷,姥爷 - そふ -おじいさん
奶奶,姥姥 - そぼ- おばあさん
父亲 - おやじ、父(ちち)- お父さん 〔おとうさん)
母亲 - 母(はは)、おふくろ- お母さん (おかあさん)
丈夫 -夫(おっと)、主人(しゅじん)- ご主人(ごしゅじん)
妻子 - 妻(つま)、家内(かない)、- 奥さん(おくさん)
哥哥- あに- お兄さん (おにいさん)
姐姐- 姉(あね)- お姉さん
兄弟- 兄弟(きょうだい)- ご兄弟 (ごきょうだい)
弟弟- 弟(おとうと)- 弟さん (おとうとさん)
妹妹 -妹〔いもうと)- 妹さん (いもうとさん)
孩子- 子供 (こども)-お子さん 〔おこさん)
儿子 - 息子(むすこ)、 (お)ぼっちゃん-息子

さん(むすこさん)

女儿 -娘(むすめ)- 娘さん(むすめさん)、お嬢さん(おじょうさん)

伯伯,叔叔,舅舅,姑父,姨父等-おじ おじさん
伯母,婶婶,姑妈,姨妈等 おば おばさん
孙子,孙女- 孙 (まご)-お孙さん (ごまごさん)

前者是对别人祖父的尊称,而后者则是称呼自己的祖父……大致如此! 因为 さん只能用来对对方的尊称……切记!

对别人称呼自己的家人
称呼别人的家人
两种叫法不同的