把这首古诗译成日文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 00:36:15
千山鸟飞绝
万经人踪灭
孤舟蓑笠翁
独钓寒江雪

希望能译成日本的古诗和现在日语,给高手高分哦。

江雪

千山鸟飞绝
万经人踪灭
孤舟蓑笠翁
独钓寒江雪

书き下し文

江 雪 <柳宗元>

千山鸟飞ぶこと绝え
万径人踪灭す
孤舟蓑笠の翁
独り钓る寒江の雪

読み方

こうせつ <りゅうそうげん>

せんざん とりとぶことたえ
ばんけい じんしょうめっす
こしゅう さりゅうのおう
ひとりつる かんこうのゆき

********************
现代语訳

山という山はすべて
鸟の飞ぶ姿も绝え果て
道という道はすべて
人の足迹も消え果ててしまった
一そうの小舟に乗った
みのかさをつけた老人が
寒々とした人気のない雪の川で
ただ独りで钓り糸を垂らしている

********************
语訳

江 雪:川の雪景色
千 山:见える限りすべての山
鸟飞绝:飞ぶ鸟の姿が全く见当たらない
万 径:多くの小道
人 踪:人の足迹
孤 舟:たった一そうの小舟
蓑 笠:みのとかさ
独:独りぽつんと
寒 江:寒々とした人気のない川

江雪

千山 鸟 飞ぶこと 绝え,
万径 人踪(じんしょう) 灭(き)ゆ。
孤舟 簑笠(さりふ)の翁,
独り 钓る 寒江の雪。

※千山鸟飞绝:全ての山では(寒気のため)鸟の飞ぶことも绝无となり。 ・千山:多くの山々。 ・鸟飞绝:(寒気のため)鸟が飞ぶこともなくなり(空には何も动くものがない)。 ・鸟飞:鸟が飞ぶ。 ・绝:たえる。なくなる。
※万径人踪灭:全ての小道では、人の歩んだ迹が(积雪のため)消えてしまった。 *江雪は天地の生き物の姿を隠してしまった。