帮帮忙翻译一段话!!急用,谢谢~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 08:52:01
Where consumer goods were concerned, the mass consumption of Art Deco was, however, a piecemeal activity. It remained, in its pure forms, a middle-class style and only filtered down market in its very cheapest forms or as part of a stylistic mish-mash. In Britain a number of carpet manufacturers, who aimed their goods at the lower end of the market, realized the new style’s commercial potential.
However, they were also aware of the essential conservatism of a sector of their audience and as a compromise they often included small, abstract patterns on the same carpets which depicted such traditional images as sprays of leaves executed in old-fashioned, murky colors. These were sold alongside other ranges which were either totally modern or completely traditional in design. The inhabitants of the new, semidetached houses built in the 1920s and 1930s in a choice of Tudor, Arts and Crafts or Modern styles could, therefore, be as radical or conservative as they wished , and choose fro

消费品被涉及的地方,大规模的消费艺术Deco,然而,粉碎活动。 它保留下来,一个中间班风格沿着其十分最便宜的形式中的市场并且仅仅过滤为文体的mish捣碎的部分,按其纯粹的形式。 在英国一些地毯制造厂的,在市场的较低的末端旨在他们的货物,实现新的style’s商业的潜力。
然而知道他们的听众的一个部分的十分重要的保守主义,当他们经常包括小时,他们也的一种妥协,描述这样传统的形象诸如的同样的地毯的抽象模式喷洒在老方式,黑暗颜色中被执行的树叶。 这些傍靠其它被出售在设计时是或者是完全现代或者是完全传统的的排列。 在二十年代和三十年代在一种选择Tudor,工艺美术或者现代的风格中建造。 mid-1930s,修改艺术Deco能在无数市郊的家庭中被找到,“从花园门的sunray主题和无线的放置把为阿兹台克人的寺庙风格的走的壁炉和armchairs和沙发的几何学的形状的前面”。

那里消费品有关, 艺术装饰的许多消耗量是, 然而, 分块活动。这保留了, 以它纯净的形式, 中产阶级样式和只过滤了在市场下以它的最便宜的形式或作为一文体的杂烩一部分。在不列颠一定数量的地毯制造者, 瞄准他们的物品市场的末端, 发挥了新样式的商业潜力。 但是, 他们还意识到他们的观众区段的根本保守主义并且作为妥协他们经常包括小, 抽象样式在象叶子浪花描述如此传统图象被执行在古板, 黑暗的颜色的同样地毯。这些被卖了沿着是或完全现代或完全地传统的在设计的其它范围。新, semidetached 房子被修建在20 年代和30 年代在选择Tudor, 艺术和工艺或现代样式的居民能, 因此, 是一样根本或保守性象他们祝愿了, 并且选择从供选择的地毯的范围被设计适合他们各种各样的口味。在30 年代中期以前, 修改过的艺术装饰能被发现在不计其数的郊区家, "从sunray 主题在庭院门和无线集合的前线对跨步的壁炉在阿兹台克人寺庙样式和扶手椅子和沙发几何学形状" 。