急!大家帮我翻译下吧,快考试了!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 13:37:32
1.I saw an appanrition ,an it reduced me to condition of mortal terror
2.it is a good policy to find a common word of similar meaningwhen we learn a formal or "big"word
3.seat up front.
4.five score years ago.
5.then I waited for half an hour without doing anything for the manager to begin a meeting.
6.English often have difficulty in telling what is not idiomatic from what is .

1.我看到的幻想/鬼影/幽灵使我陷入恐怖的阴影中.
2.在学习常用的重要的单词时,找到词的同义词和意思相近的词是很好的词汇学习策略.
3.往前坐
4.100年前
5.然后就什么也没做,等经理开始开会干等了半个小时.
6.英语经常很难弄清楚哪些用法是符合语言习惯的,哪些不是.

同意1-5.6应该这么说:英语中很难分清那些合乎语言习惯,那些不合乎!

1.I saw an appanrition ,an it reduced me to condition of mortal terror
1.我看到了鬼影,这让我感到恐惧。
2.it is a good policy to find a common word of similar meaningwhen we learn a formal or "big"word
2.我们学习一个正式词语或者“复杂”词语时,有个好方法就是找到它的常见近义词。
3.seat up front.
3.靠前的座位
4.five score years ago.
4.一百年前
5.then I waited for half an hour without doing anything for the manager to begin a meeting.
5.然后我就等了半小时,什么事也没做,等着经理来开会。
6.English often have difficulty in telling what is not idiomatic from what is .
6.在英语中,一般很难分辨出哪些是习语,哪些不是。

1.I saw an appanrition ,an it reduced me to condition of mortal terror

我看到的幽灵让我陷入恐怖的阴影中,这让我感到恐惧。

2.it is a good policy to find a common word of similar meaningwhen
we learn