求助日语达人!!! 日语论文翻译~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 22:41:42
失恋が、失恋のまで尾を曳いてゐる中は、悲しくても、苦しくても、口惜しくつても、心に张りがあるからまだよかつた。が、かうして、忘れようと努力して、それを忘れて了つたら、却つてどうにも出来ない空虚が、俺の心に出来て了つた。実际此の失恋でもない、况んや得恋でもない、谓は无恋の心もちが、一番悲惨な心持なんだ。此の落寞たる心持が、俺には堪らなかつたんだ。そして今迄用ゐられてゐた酒も、失恋の忘却剤としては、稍々役立つには役立つたが、此の无恋の、此の落寞たる心もちを医すには、もう役立ちさうもなく见えて、何か変つた刺戟剤を、是非必要としてゐたんだ。そこへY氏やTがやつて来て、自分をあの游荡の世界へ导いて行つた。俺はほんとに求めてゐたものを、与へられた気がした。それで今度は此方から诱ふやうにして迄、転々として游荡生活に陥り込んで行つたんだ。失恋、――饮酒、――游荡。それは余りに教科书通りの径路ではあるが、教科书通りであればあるだけ、俺にとつても必然だつたんだ。况んや俺はそれを概念で、失恋をした上からには、是非ともさう云ふ径路を取らなければならぬやうに思つて、强ひてさうした訳では决してない。自分が兹まで流れて来るには、あの无恋の状态の、なましい体験があつての事だ。……」
私は其顷の出たらめな生活を、自分では常にかう弁护してゐた。そして当然起るであらう周囲の友だちの非难にも、かう云つて弁解するつもりでゐた。そしてそれでも自分の心持を汲んで呉れず、かうなる必然さを理解して呉れなければ、それは友だち甲斐のないものとして、手を别つより外に术はないと考へてゐた。并し、心の底では、谁でもが、自分の一枚看板の失恋を持ち出せば、黙つて许して呉れるだらうとの、虫のいゝ予期を持つてゐないではなかつた。そして其虫のよさを自分では卑しみ乍らも、其位の虫のよさなら、当然持つて然るべきものだと、自ら肯定しようとしてゐた。――初めは、世间の人々の嘲笑を虑つて、小さくなつて、自分の失恋を耻ぢ隠さうとしてゐたのが、世间の同情が、全く予期に反して、翕然として、自分の一身に集つて来るらしいのを见て取ると、急に大きくなつて、失恋をひけらかしたり、夸张して享楽したり、あまつさへ売物にしたりして殆んど厚颜无耻の限りを尽したが、世间もそれを黙つて许して呉れてゐるので、益々いゝ気になつて了ひ、いつでもそれを持出しさへすれ

http://www.aozora.gr.jp/cards/001151/files/43553_24349.html
先找到原著,再找中文版!

你不如自己翻译一下,然后让大家帮忙修改,不然这么不劳而获很不值得提倡